Arten des Dolmetschens

Je nach Art und Ort der Veranstaltung sowie Anzahl der Teilnehmer können wir Ihnen Verhandlungsdolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Simultandolmetschen, Flüsterdolmetschen in folgenden Sprachkombinationen anbieten:

  • Deutsch → Italienisch
  • Italienisch → Deutsch
  • Italienisch → Englisch
  • Englisch → Italienisch
  • Deutsch → Englisch
  • und viele andere Sprachkombinationen
Dolmetscharten
 

RSI Remote Simultaneous interpreting

Dank moderner Informationstechnologie sind wir in der Lage, unsere Simultan- und Konsekutivdolmetscherdienste auch aus der Ferne anzubieten. Simultan- und Konsekutivdolmetschen aus der Ferne kommt bei Online-Sitzungen und -Konferenzen im Einsatz, oder wenn nicht alle Teilnehmer zum Konferenzort fahren können. Die technologischen Lösungen für die Bereitstellung und Nutzung des Dienstes sind vielfältig und hängen z.B. von der Art der Veranstaltung und vom erforderlichen Dolmetschmodus ab. In der Regel arbeiten die Dolmetscher in einer Dolmetscherkabine mit einer digitalen Konsole und die Teilnehmer können die Übersetzung über eine Online-Plattform oder eine Smartphone-App hören.

Zusammen mit unseren Partnern, die auf dem Gebiet der technologischen Lösungen für das Remote Simultaneous Interpreting führend sind, können wir Ihnen die am besten geeignete Lösung für Ihre Bedürfnisse anbieten.

Verhandlungsdolmetschen

Diese Art des Dolmetschens ist für private Gespräche mit einer geringen Anzahl von Teilnehmern, wie z. B. Geschäfts- oder Gerichtsverhandlungen sowie Interviews geeignet. Die Gesprächspartner sprechen im Wechsel, parallel wird die Kommunikation durch das Dolmetschen der Beiträge ermöglicht.

Konsekutivdolmetschen

Diese Art des Dolmetschens ist für formelle Veranstaltungen mit mehreren Teilnehmern geeignet, also für Seminare, offizielle Reden und Konferenzen, die in Räumen ohne Simultandolmetschkabine stattfinden. Der Sprecher unterbricht seine Rede in regelmäßigen Abständen von wenigen Minuten, anschließend wird der Beitrag für das Publikum übersetzt. Dank einer speziellen und effizienten Notizentechnik kann der Dolmetscher die Rede in der anderen Sprache mit hoher Genauigkeit wiedergeben.

Simultandolmetschen

Das Simultandolmetschen kommt bei Kongressen und Konferenzen zum Einsatz und erfordert die Bereitstellung einer Simultandolmetschkabine sowie den Anschluss an eine Tonanlage. Der Dolmetscher arbeitet in der Regel mit einem Kollegen/einer Kollegin in der Kabine zusammen und übersetzt simultan die Wortbeiträge der Redner. Die Dolmetscher wechseln sich alle 20-30 Minuten ab. Das Publikum folgt der Übersetzung über kleine Empfänger mit Kopfhörern.

Flüsterdolmetschen

Flüsterdolmetschen ist eine Art der Simultandolmetschens, die nur für einen Zuhörer und ohne Simultandolmetschkabine durchgeführt wird. Der Dolmetscher sitzt neben dem Zuhörer und flüstert ihm die Übersetzung zu. Hierfür kann auch eine Personenführungsanlage eingesetzt werden: Bei Führungen mit wenigen Teilnehmern an Standorten ohne Dolmetschkabine (z.B. in Industrieanlagen) steht der Dolmetscher neben dem Redner und übersetzt in ein Funkmikrofon. Die Teilnehmer hören die Übersetzung über kleine Empfänger mit Kopfhörern.